Lo Studio Legale Lajos sta a Sua disposizione. Il nostro sito contiene anche i seguenti servizi di dizionari giuridici:
Il nostro Studio si impegna non solo ad elaborare traduzione autentica e traduzione giuridica ma anche a raccogliere le espressioni giuridiche più frequenti della vita quotidiana. I dizionari giuridici italiano-ungherese e inglese-ungherese presenti nel nostro sito danno una mano ai nostri Clienti attuali e potenziali affinché essi possano accedere a conoscenze aggiornate e precise in modo sia più facile che veloce.
Le nostre esperienze diversificate si compongono innanzittutto della comunicazione professionale che ogni giorno svolgiamo in più lingue con i nostri Clienti provenienti da vari paesi. Di equa importanza sono le borse di studio trascorse all’estero, prevalentemente negli Stati Membri dell’Unione Europea, nonché il lavoro dei nostri colleghi prestato all’estero. Essi danno un grosso contributo a gestire gli affari linguistici e giuridici del nostri Clienti anche in certe aree del diritto europeo.
I nostri dizionari giuridici italiano-ungherese e inglese-ungherese prestano i seguenti servizi ai nostri Clienti attuali e futuri:
I dizionari giuridici italiano-ungherese e inglese-ungherese presenti nel nostro sito offrono un vademecum delle espressioni giuridiche più ricorrenti delle 5 seguenti aree del diritto: diritto societario, diritto dei contratti, diritto del risarcimento danni, diritto della procedura civile, diritto immobiliare. Servendosi dei dizionari giuridici italiano-ungherese e inglese-ungherese presenti nel nostro sito, i nostri Clienti attuali e potenziali possono dare un’occhiata al mondo quotidiano del diritto anche in tre lingue, convincendosi dell’elevato professionalismo rappresentato dal nostro Studio di Traduzione. Le 50-50 espressioni giuridiche sono state scelte tramite una selezione accurata e prendendo in considerazione gli aspetti di professionalità e utilità.
Avrebbe l’intenzione di sentirsi a Suo agio nel mondo colorato delle società economiche anche in italiano e in inglese? Ha bisogno di un aiuto immediato durante una compravendita? Intenderebbe comportarsi con più confidenza nel tribunale? Oppure ha bisogno di un documento italiano o inglese presso l’ufficio catastale? I dizionari giuridici italiano-ungherese e inglese-ungherese elaborati dal nostro Studio di Traduzione Le danno un orientamento linguistico nelle relazioni giuridiche quotidiane.
Se ha bisogno della traduzione di un testo giuridico o commerciale, può sempre rivolgersi allo Studio Legale Lajos: oltre ad elaborare la traduzione giuridica in ottima qualità, ci assumiamo anche del lavoro giuridico sussidiario, contribuendo a fondazione o modifica societarie, conclusione di contratti, rappresentanza davanti al tribunale, offrendo ai nostri Clienti un servizio completo in modo veloce, efficace e da una fonte autentica.
Studio Legale Lajos: servizi giuridici e linguistici in una volta
I nostri colleghi hanno una buona padronanza dell'italiano e dell'inglese. Abbiamo una vasta esperienza in procedure contenziose civili, operazioni di fusione e acquisizione, diritto tributario, diritto di lavoro, diritto immobiliare, diritto fallimentare nazionale e transfrontaliero, diritto agricolo, diritto amministrativo e diritto europeo.